====== Любимов Николай Михайлович ====== (1912—1992) ===== Из разных источников ===== * Работал переводчиком художественной литературы по заказам различных издательств. * Государственная премия за участие в издании Библиотеки Всемирной литературы в 200 томах. * Переводил только то, что нравилось. * Детство и юность провёл в селе Перемышль Калужской губернии, здесь в 1930 году закончил среднюю школу. Любимов Н. М. --- мастер переводов, впервые с подлинной глубиной и художественной силой раскрыл величие, красоту, философскую мудрость и своеобразие ряда замечательных творений европейской литературы. Его перу принадлежат переводы произведений классиков французской, испанской, итальянской литературы: «Гаргантюа и Пантагрюэль» Ф. Рабле, «Дон Кихот» М. Сервантеса, «Декамерон» Д. Боккаччо, «Милый друг» Ги де Мопассана и другие. Любимов перевёл более двух десятков крупных романов и пьес. Редактировал сборники сочинений Гюго, Доде, Мериме, издававшиеся в «Библиотеке „Огонёк“». * Вступительные статьи Николая Михайловича сопровождают сборники сочинений И. А. Бунина, С. Н. Сергеева-Ценского. В журналах «Новый мир», «Литературная Армения» печатались воспоминания Любимова о Э. Багрицком, Т. Л. Щепкиной-Куперник и других. * Отдельные страницы воспоминаний посвящены впечатлениям о Калужском театре 1920-х годов, культурной жизни Перемышля того же периода. В книге «Неувядаемый цвет» Николай Михайлович подробно написал о своём детстве и жизни в Перемышле, посещениях Калуги. * Автор статей о секретах переводческого мастерства, рецензий, участник дискуссий. * Лауреат Государственной премии СССР (1978). ===== Из письма его вдовы — Жигур З. Я. ===== Родился в Москве. Детские и школьные годы провел в Перемышле. После окончания Института Новых языков в Москве принят в издательство Academia. В начале 30-х арестован и отбыл 3 года в ссылке в Архангельске. Затем работал переводчиком художественной литературы по заказам различных издательств. С 1942 года --- член СП СССР. Государственная премия за участие в издании Библиотеки Всемирной литературы в 200 томах. Николай Михайлович прекрасно знал русскую прозу и поэзию, очень любил их. Он был членом редакционного совета издательства «Художественная литература» с 40-х годов, с его мнением всегда считались. Он бы, несомненно, принял участие в составлении «Золотого Списка». К нему часто обращались издатели (до 1992 г.) с просьбой указать те книги, которые он считал нужными читателю. Последняя просьба была из издательства МГУ, копия списка у меня есть, я Вам ее прилагаю. Только не полный список (не все разобрала --- почерк изменился последнее время --- ему было 80 лет). И еще прилагаю библиографию его переводов и оригинальных работ. Он любил и часто перечитывал: Достоевского, Чехова, Толстого, Сергеева-Ценского (до 30-х г.г.), Лескова, Бунина, Тютчева, Фета, Никитина, Гоголя и очень ценил Случевского (был составителем его сборников), Ал. К. Толстого, Есенина, не говоря уж о Пушкине, Пастернаке (но не Цветаеву --- любил простоту, считал, что она слишком усложненно пишет). Николай Михайлович прекрасно знал русский язык, прекрасно писал сам. В наше время людей с такой эрудицией, работоспособностью уже нет. Самое главное в его жизни была работа. Николай Михайлович переводил прекрасные вещи --- классику, переводил только то, что нравилось, а вкус у него был очень хороший, наслаждался чтением. ===== Основные переводы ===== * Бокаччо «Декамерон» * Сервантес «Дон Кихот», «Странствия Персилеса и Сихизмунды» * Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» * Мольер «Брак поневоле», «Мещанин во дворянстве» * Бомарше «Драматическая трилогия» * Мериме «Небо и ад», «Случайность» (пьесы), «Хроника царствования Карла IX» * Стендаль «Красное и черное» * Флобер «Госпожа Бовари» * Скриб «Лестница славы» * Мопассан «Милый друг» * Доде «Тартарен из Тараскона», «Короли в изгнании», «Сифо» * Франс «Рабле» (монография) * Де Костер «Легенда об Уленшпигеле» * Метерлинк «Синяя птица», «Обручение», «Монна Ванна» * М. Пруст «В поисках утраченного времени» -- 6 т.т. * Роллан «Дантон» * Шиллер «Коварство и любовь» * Н. Зарьян «Давид Сасунский» ===== Оригинальные работы ===== «Былое лето» (из воспоминаний зрителя); «Перевод --- искусство»; «Несгораемые слова» (книга очерков об искусстве Фета, Ал.К. Толстого, Случевского, Короленко, Бунина, Сергеева-Ценского, Багрицкого, Пастернака); во втором издании очерки дополнены: Тургенев, Лесков, Сергей Клыков; в третьем издании (лежит в изд. «Худ. лит.») дополнены очерки еще; «Лингвистические мемуары»; «Неувядаемый свет» --- книга воспоминаний его жизни, очень интересная. Изд-во «Культура» готовит 1-ю часть, но когда выйдет? Отрывки печатали журналы --- «Дружба народов» 1992 №7, 1993 №№6, 7; "Москва" 1993 №№6, 7. ---- datatemplateentry articles ---- template : служебные:шаблоны:шаблон_статья_составитель статус : составление # авторство, соавторство, составление уинавторовs : 2 # ID учётной записи пользователя(-ей) на форуме; разделитель -- запятая авторыs : eCat-Erina # имя пользователя (имена через запятую) символ_pages : Л # буква(-ы) или цифра(-ы); разделитель -- запятая категория_nspages : Лицо профессии # категории, к которым относится статья; разделитель -- запятая ----