Просто характерный пример перевода в стиле «мимо тещиного дома я без шуток не хожу», когда нейтральное передается стилистически маркированным, «вкусный текст»: много туши, голубых теней, леопардового принта, стразы и прочий словесный маянезик.
osoka, 2019
Конь-текста надо больше.
Бычара, 2019
Давайте, если обсуждать будут авторы статей, напечатанных в «Литературной газете». А то обычно обсуждают/осуждают те, кто инструкции к мясорубкам переводит.
dfcicvfi, 2019
Можно считать «уголек» изюминкой перевода, приветом Шлейермахеру, комплиментом Беллосу, красной тряпкой Альтеру… Да мало ли чем. И дело с концом! Wladimir, 2019
Все живые метафоры имеют немалый шанс со временем стать мертвыми. Alter Ego, 2019
Я даже, кажется, кое-что понял из постоянной критики L. B. в мой адрес. Хотя, если бы он меньше ругался, а больше спокойно разговаривал, я понял бы больше и раньше. Wladimir, 2019
Угу, у вас нет спеллчекера для французского, а у меня — для русского. Приходится друг друга поправлять. Jeff, 2019
Угу, переводоведы вроде вас спорят, а вменяемые переводчики переводят и денежку в карман кладут. Jeff, 2019
Хорошо Вам, Вы вон сколько языков знаете! Вам и апокалипсис не страшен. Небось и апокалипсический тоже знаете (но пока скрываете). Я имею в виду китайский. Wladimir, 2019
Вообще — если серьезно — надо ровно в полночь (по сигналам точного времени) войти в ГП и посмотреть, что выдает цитатник. Он плохого не посоветует. Wladimir, 2019
Белковый пер-чик забыл добавить, что речь идет о сухопутных войсках, не о мокропутных. усталый нищеброд, 2019
Вот никак понять не могу — вам невыносима мысль о том, что мы на данный момент не умираем с голоду, занимаясь — о ужас! — переводами? Bruja Agata, 2019
Профи, больше жизни! Сделаем 2020 год в ГП годом перевода! Да непривычно, да оригинально! Но можно попробовать. Wladimir, 2019