#AA-210607
Живем в США, дочь родилась уже здесь. Английский, конечно, знает намного лучше русского. Чтоб интереснее было русский учить, я дал ей задание прочесть «Мастера и Маргариту». Она, естественно, прочла сначала английский перевод, так быстрее и легче. И вот говорит мне, что в «Мастере» написано про какого-то генерала, который, хм, занимался чем-то непотребным с совой. Какой совой? Нет никакой совы там, я «Мастера» чуть не наизусть знаю. Чучело на камине было, когда буфетчик к Воланду пришел. А генерал, с совой?!!
И что оказывается — у Булгакова приводится такой стишок:
Его превосходительство
Любил домашних птиц
И брал под покровительство
Хорошеньких девиц!!!
Английский перевод:
His Excellency reached the stage
Of liking barnyard fowl.
He took under his patronage
Three young girls and an owl!!!
Без бонусных треков тут никак. 😉