Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор

Свет в окошке

Подписаться на RSS  |   На главную

А поговорить?

Ну что, мои буйные друзья и коллеги, пофонтанируем?

Глупости. Не понимаю, как можно было бабочку назвать масляной мухой? Пытаюсь представить себе ту бабочку, которую увидел первый англоговорящий и в шоке назвал ее масляной мухой.

И почему ‘pain’ – в английском «боль», а во французском «хлеб»? Если пойти через постулат о том, что боль — лучший учитель, то выходит и вправду хлеб всему голова?

Фото не в тему, хотя впрочем…

Photo: Paul Rice

Photo: Paul Rice

UPD По следам безудержного раскрытия темы «масляных мух» на Фейсбуке в целях сохранения жемчужин и для настроения будущего и нынешнего добавляю несколько цитат:
«У нас называется «летней птицей» — и ничего».
«fly of oil ? mosca de aceite ? what mean kate?? I need learn Russian»
«Она к нему в масло залетела. А назвал он ее не мухой, а летучкой».
«Это была грубая немецкая бабочка».
«Автожи́р (от греч. αύτός — сам и γύρος — круг) — винтокрылый летательный аппарат, в полёте опирающийся на несущую поверхность свободновращающегося в режиме авторотации несущего винта. Другие названия автожира — «гироплан» (этот термин официально используется FAA), «гирокоптер» (терминология Bensen Aircraft) и «ротаплан».»
«Т.е. первый англоговорящий джентельмен, увидевший бабочку, был на самом деле русским инженером?»
«Давайте переименуем. Fourwingsflyinganimal».
«Почему бы не назвать ее «крылатой радостью», например? Зачем в названии все запчасти перечислять… Или «летающим цветком».
«Не «масляной мухой», а «сальной порхушкой». Но можно… какие крылышки на ощупь — такая и порхушка».
«В некоторых странах из бабочек очень хороший наваристый суп варят».
«Вы не забывайте что бабочка это еще и гусеница. Примерно за сутки до выхода бабочки, оболочка куколки становится маслянисто-прозрачной».

Еще! 🙂

— Я аж в Вики заглянула, так ты меня, Катюша, раззадорила.http://en.wikipedia.org/wiki/Butterfly#Etymology
— The butterfly’s life cycle consists of four parts: egg, larva, pupa and adult.
— («I want to ride my lifecycle, I want to [w]rite my ‘like’!..»)
— (Кать, запиши неологизм, пока не забылся: butterflifecycle. Германоязычных троллить).


16 сентября 2013 eCat-Erina | 11 комментариев

Touch, (Canada, 2013)

Сегодня — Всемирный день океанов. Опубликую-ка черновик, который уже с месяц томится в ожидании, подумала я. Если есть технические погрешности, дайте знать. 🙂

И снова фантики…
(далее…)


8 июня 2013 eCat-Erina | 24 комментария

Minusvalido?

В интервью с Пабло Пинедой встретилось испанское слово ‘minusvalido’ и потрясло своей жестокой прямолинейностью. Сам термин уже вычеркивает существо из ряда человеков. Даже в русском — «инвалид», но многие ли видят в нем ‘invalid’? А если нет, то и абсурдность слова (как это модно говорить — неполиткорректность) не видна.

Подумалось, что, вероятно, сам термин появился в те времена, когда валидность человека оценивалась по его способностям участвовать в военных действиях или выполнять тяжелый физический труд. С тех пор понимание инвалидности как недееспособности прочно закрепилось в мозгах обывателя. А нынче и руки мехнические научились сращивать с нервной системой человека, и даже ставить наличие светлой головы выше отсутствия или неликвидности опорно-двигательных манипуляторов…

Смотришь на иные примеры и думаешь: а ведь мог бы дома в постели валяться и ныть, что у него нет ног или рук… как делают иные физически дееспособные, когда у них нет какой-либо нужной вещицы.

Buona giornata a tutti!


27 марта 2013 eCat-Erina | 7 комментариев

Забава для знатоков «питерского» и «московского» языков

Альфа-банк объявил конккурс на сбор идей для рекламной кампании.

Конкурсные работы принимаются с 14 мая по 27 мая 2012 года. Публикация итогов Творческого конкурса состоится 4 июня.

Тематика конкурса — Альфа-Банк, объединяющий Москву и Санкт-Петербург. Таким образом, идеи рекламной кампании, которые будут предлагать участники конкурса, должны быть так или иначе связаны с двумя этими городами. Идею можно подавать в виде текстовых комментариев, например «Подъезд или Парадная? Две столицы. Две Точки зрения. Один банк» или в виде рекламных макетов. Желательно обыграть и сами носители, которые встречают и провожают пассажиров, и их уникальное расположение на перронах железнодорожных вокзалов, с которых отправляются поезда в Москву и Санкт-Петербург.

За 1-2-3 места дажют 100-50-25 тыс. рублей соответственно. 🙂

Подробности: http://www.adme.ru/contest/alfa2012// Там же забавные картинки и примеры:

examples


16 мая 2012 eCat-Erina | Пока нет комментариев

Когда тень отбросит свет…

В поисках тишины писать и говорить особо не хочется, потому вот вам игра теней:

536479_315440358524131_147881708613331_709301_145457985_n

Автор: Фред Эердекенс (Fred Eerdekens) из Бельгии.
Вебсайт автора: http://www.fred-eerdekens.be/?page_id=19Б

Спасибо Наталье Макевич за установление присхождения этого чуда.


7 мая 2012 eCat-Erina | 8 комментариев

Шизорфографическое-2

Не увядают ссылки на диктанты и грамматические тесты онлайн.  Виват, граммар-наци, вас услышали! Или это ваши агенты глубоко в джунглях взялись за повышение уровня грамотности населения таким незатейливым способом? Ох, вот только почему-то все эти тесты и диктанты в первую очередь выполняют люди образованные и страдают из-за малейшей ошибки, охая, что мол, как же так… Неужели никакого эффекта для масс?! И озабоченными грамотностью оказываются все те же уже донельзя озабоченные? Однако нашелся:  на одержимых грамотностью смотрят… смотрят… и… попугайничают. 🙂 Ура!

В англонете гуляет взрывной вирусный лозунг: «Every time you make an error errorists win». Вот бы что-то подобное в рунете запустить. 🙂

P.S. post-3-13318133363199-1


12 апреля 2012 eCat-Erina | Пока нет комментариев

«Орфографический оргазм» и «куннилингвистика»

Граммар-наци все-таки спровоцировали любопытное явление: тут и там появляются колкости на тему орфографии и грамотности. Вот, к примеру, модная в последнее время цитата, которую растаскивают все, кому не лень: «Когда мальчики правильно расставляют запятые, у меня орфографический оргазм«.

Забила в гугл фразу «орфографический оргазм«, результатов: примерно 83 900 (0,13 сек.)

Ну и еще в коллекцию: «куннилингвистика«. Что? Читатель в шоке? А массы в восторге, результатов в гугле уже примерно 5 630 (0,17 сек.).

536351_325757204145710_165837320137700_743374_2055962067_n

Цитата с оригинального сайта:

Что же такое Куннилингвистика???

Авторский тренинга Филиппа Олеговича Богачева обучающий «правильному» общению. Правильное общение, прикладная лингвистика – это когда в результате общения ты достигаешь своих целей.
Цели могут быть разными – продажа, соблазнение, мотивация, поспорить, говорить уверенно, пошутить или даже выудить из человека информацию, вызвать изменение убеждений, которую он от тебя глубоко скрывает. Но какими бы не были эти цели, для их достижения используются одинаковые приемы и фокусы языка.

Вы научитесь легко уговаривать вашего собеседника, изменять его убеждения, играть на его ценностях и мотивировать так, чтобы он сам хотел сделать что-то для вас, «чувствовать» собеседника, замечать изменения которые происходят в его мыслях и грамотно управлять коммуникацией, лучше понять, что такое техника гипноза.

Известно, что проще всего достигнуть нужного результата, играя на человеческих инстинктах. Отсюда и термины. Если первый забавляет и провоцирует бросать в воздух чепчики, то второй тупо сажает на крючок и внаглую манирулирует, причем чтобы научить столь же наглым манипуляциям.

Впору и мне начать составлять свой словарик. 🙂


11 апреля 2012 eCat-Erina | Пока нет комментариев

Логотипы со скрытым смыслом

Сколь изящной и продуманной бывает кажущаяся простота:

http://www.adme.ru/kreativnyj-obzor/logotipy-so-skrytym-smyslom-102541/


2 августа 2011 eCat-Erina | Комментариев (1)

По улицам слона водили…

На дороге неизбежно взгляд падает на рекламные щиты. Например, «СЕРИЙНЫЕ ШКАФЫ НА ЗАКАЗ» прекрасно цепляют и вызывают трагикомический смешок. Воображение тут же подменяет текст на «серийные шкафы-убийцы… хотите кого-то заказать?» Но такая реклама еще безобидна.
Вот вчера попались два настоящих перла: «ПОЕДЕМ <картинка> ПОЕДИМ» и «СКАЖИ ФРУКТАМ HELLO».
Первая представляет опасность для психики водителя, поскольку неизбежно приводит к коллапсу мозга: во-первых, простой перенос ударения с простой заменой гласной вызывает когнитивный диссонанс; во-вторых, хитроумный подвыверт рекламщиков, которые рассчитывают на созвучность «поедим» и «победим» и завязку победы с брендом, остается незамеченным.
В другой намешали кириллицу с латиницей (кстати, вчера же видела нелепую вывеску на здании — «Stанция»), в результате чего разгон берется на кириллице и дальше автоматически читается на ней же, что убивает посыл рекламы и приводит к простому «СКАЖИ ФРУКТАМ НЕТ».

P.S. На форуме ГП прочла «Улица просвещения» как «Улица перевоплощения», что, по большому счету, одно и то же.

Кросс-пост в дневник.

15 июня 2011 eCat-Erina | 2 комментария