Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор

Свет в окошке

Подписаться на RSS  |   На главную

« »

Touch, (Canada, 2013)

Сегодня — Всемирный день океанов. Опубликую-ка черновик, который уже с месяц томится в ожидании, подумала я. Если есть технические погрешности, дайте знать. 🙂

И снова фантики…

s02e01 ‘Event Horizon’

There are infinite ways to communicate, some better than others. Today, the average person will say 17,520 words to 7.4 other individuals. Yet change the language, one border to the next, and we are hopeless. Stumbling to explain the simplest of concepts.

Есть множество способов общения. Одни из них лучше, другие хуже. Сегодня средний человек скажет 17 520 слов 7,4 собеседникам. Но стоит сменить язык, сместиться всего на одну границу, и вот мы уже в безнадежном положении и не в состоянии объяснить простейшие вещи.

Фото с сайта theopenend.com

Фото с сайта theopenend.com

s02e03 ‘Enemy of my enemy’

From the smallest amoeba to the grandest of galaxies, we define ourselves by our borders. Our boundaries. I am me, therefore, I am not you. We are safe within our territory. But borders can be places of instability, of danger. Cold fronts collide with warm. Dynamic energy explodes. And yet… it’s at the edges, the frontiers between us, where ideas are exchanged, where knowledge is gained. I am me, but I must push past my borders if I’m ever to truly know you.

Все мы, от малейшей амебы до огромных галактик, определяем себя в пределах своих границ. Да-да, своих границ. Я — это я, следовательно я — это не ты. На своей территории мы ощущаем себя в безопасности. Однако пограничные участки могут отличаться нестабильностью, а значит таить опасность. На линии столкновения холодного фронта с теплым высвобождается динамическая энергия. Но в то же время на самых наших окраинах, именно на границах между нами случается обмен идеями, обретается знание. Я — это я, но если я действительно хочу узнать тебя, мне следует выйти за пределы себя.

s02e06 ‘Broken’

The power of a radio signal depends on the magnitude of its electrical field in relation to the position of the observer. Mathematically, this power is expressed in millivolts per meter. But more often, the connection is simply described as strong or weak. For an observer in motion, the connection is always subject to change. If the distance becomes too great, the connection will cease entirely.

Мощность радиосигнала зависит от силы его электрического поля относительно места нахождения наблюдателя. Математически эта мощность выражается в милливольтах на метр. Однако чаще связь описывается просто как слабая или сильная. Если наблюдатель в движении, то мощность сигнала постоянно меняется. Если расстояние становится слишком велико, связь полностью исчезает.

s02e07 ‘Ghosts’

An Arctic storm moving southward can suddenly crash into a tropical hurricane that’s driving north, and when these collisions of weather systems occur, it causes the storm to explode. The sum total of the destructive energy is far greater than what any of them would have been had they remained on their own, creating what meteorologists sometimes call perfect conditions for a deadly storm. A perfect storm.

Продвигающийся на юг арктический шторм может налететь на тропический циклон, двигающийся в северном направлении, и в результате столкновения таких природных явлений образуется гигантский шторм. Общая сумма разрушительной энергии серьезно превышает возможности каждого из них по отдельности, и в результате возникает то, что метеорологи порой называют идеальными условиями для смертоносного шторма. Идеального шторма.

s02e08 ‘Reunions’

Bodies at rest stay at rest, and bodies in motion stay in motion, unless acted on by an outside force. People, like objects, become set in their paths, embedded in a constrained reality. As we travel our path, the possible futures, which were once infinite, collapse down to one. One outcome, unchangeable, inescapable.
What could be powerful enough to change your path, change your future? An act of nature. An act of love. Once this deviation happens, you find yourself on a new path, uncharted, unknown… and stretching out ahead of you.

Тело в состоянии покоя остается в покое, а тело в состоянии движения продолжает движение, — если на них не окажет воздействие посторонняя сила. Люди, как и предметы, помещены каждый на свой путь, встроены в ограниченную реальность. По мере прохождения нами пути возможные варианты будущего, число которых однажды было бесконечным, сворачиваются до одного. Одно следствие, неизменяемое, неизбежное.
Что может обладать силой, достаточной чтобы изменить твое будущее? Природное явление. Явление любви. Как только возникает отклонение, ты оказываешься на новом пути, неизведанном, неизвестном… простирающимся перед тобой.

s02e09 ‘Clockwork’

Physicists will tell you that time does not exist, that it is a human construct used to organize experience and catalog existence so we can quantify it, confirm it, remember it. Einstein did not believe in time. He believed in timelessness; that all of time existed at once: Past, present, future. He did not acknowledge the concept of «now.» All moments are equally real and equally accessible, if we know how.
…Einstein believed in timelessness; he believed that all of time exists at once: past, present, future. Everyone we ever knew and everything we’ll ever be, is with us in this moment. If this is true, then all moments are equally real and accessible to us. We just have to know how.

Физики скажут вам, что времени не существует. Что время придумали люди, чтобы упорядочить свой опыт и систематизировать бытие, чтобы мы смогли измерить его, подтвердить и запомнить. Эйнштейн не верил в существование времени. Он верил в безвременье, в одновременное существование всех времен: прошлого, настоящего, будущего. Он не признавал идею «сейчас». Все мгновения одинаково реальны и одинаково доступны, если понимаешь, как.
…Эйнштейн верил в безвременье, он верил в одновременное существование всех времен: прошлого, настоящего, будущего. Всех, кого мы когда-либо знали, и всё, чем мы когда-либо станем, с нами прямо сейчас. Если это правда, то все мгновения одинаково реальны и доступны для нас. Просто нужно знать, как именно.

P.S. http://video.i.ua/user/1911/47317/304103/#p1

P.P.S. Ice cold blue abyss, говорите… занятный перевод получился, главное точный:


8 июня 2013 eCat-Erina | 24 комментария


24 комментария Touch, (Canada, 2013)

  • Здравствуйте, Катя! Как красиво и итнтересно! Это Вы сами переводили?

  • Вот я о чем подумала: в русском языке время, описывающее «сейчас» называется настоящим. В английском (в частности) — present. Присутствующим. Время, когда ты присутствуешь, vs время, когда все вокруг из ненастоящего делается настоящим. Концепты. Игра.

  • И про сам перевод. Отметила: вначале было удобнее читать по-английски — как привыкла слышать 🙂 Начиная с середины где-то прочно переключилась на русский. Уже он более уместным показался.

    • Я тоже смотрела по-английски, но вот жеж приспичило насобирать цитат и перевести их. Сейчас, спустя месяц, порыв кажется странным, но просто из принципа доделала начатое. 🙂

  • Ну и еще: как раз на днях узнала, что вот это in relation to the position of the observer изучается в рамках философского и психологического направления по имени феноменология. Его последователи задаются вопросом: ок, ложки нет, но что в нас заставляет нас думать, что наше «переживание» (experience) есть ложка. Вообще experience — одно из центральных понятий в этом направлении психологической науки, базой для которой служит философское течение с тем же названием. Среди видных представителей последнего — Рудольф Хуссерль и Мартин Хайдеггер. О философском течении (англ.): en.m.wikipedia.org/wiki/Phenomenology_(philosophy). О психологическом подходе (англ.): http://en.m.wikipedia.org/wiki/Phenomenology_(psychology). Об экспериментах, свидетельствующих о субъективности восприятия кажущхся объективными категорий, таких, как расстояние: http://en.m.wikipedia.org/wiki/Embodied_cognition.

  • Эта нереальная реальность… «Нити» есть.

  • После «Контакта» «Облачный атлас» Вачовски воспринимается гораздо легче.

    • 🙂 А вот напомнил, что мы дома «Облачный атлас» собирались посмотреть без перевода. Как раз остыли после просмотра с переводом, надо добыть без перевода. В таких сложных фильмах часто в переводе теряются занятные нюансы…

      • Пожалуйста.

        Вчера в своём дневнике сделал запись, что «туннель»… Сформулировать не смог, сейчас же скажу, что «туннель» в «диаметре» стал гораздо больше.

        В фильме (это я про «Облачный атлас») всё так стремительно, что не успевал эмоции на бумаге фиксировать, приходилось на паузу жать. А без переноса эмоций на бумагу никак — мозг «взрывается».

  • При всем уважении, перевод требует большой «рихтовки».
    Пример: «Есть множество способов общения. Одни из них лучше, другие хуже. Сегодня средний человек скажет 17 520 слов 7,4 собеседникам. Но стоит сменить язык, сместиться всего на одну границу, и вот мы уже в безнадежном положении и не в состоянии объяснить простейшие вещи.»

    Множество и бесконечное число — это далеко не одно и то же. Во второй фразе тоже слегка искажен смысл оригинала, хотя тут можно поспорить. Третья фраза непонятна (даже в оригинале). Если считать за день, то что-то много — почти 70 страниц вслух? А если за всю жизнь — ничтожно мало. Ерунда какая-то. Но это уже больше претензия к оригиналу. «сместиться всего на одну границу» — может быть, все же «оказаться по ту сторону границы»?

    • О цифры в таких текстах разбиваются все логически мыслящие люди. 🙂

      Много думала про границу/границы. «Оказаться по ту сторону границы» — все-таки границ там не одна, и я попыталась передать ощущение этой неопределенности и того, что называется shift. Исходная фраза бесспорно сложная.

  • И это только первый абзац. Причем сам оригинал очень «оригинальный». Про мощность, выражаемую в милливольтах, деленных на м, — здесь автору оригинала следует обратиться к школьному учебнику физики. Мягко говоря, это напряженность поля. Ну и так далее…

Вы должны авторизоваться, чтобы оставлять комментарии.