На Фейсбуке в группах стало модным использовать автоматический перевод. Видимо, внутренние контракты и условия обкатки машинного перевода на людях. Не удержалась, стащила пару образцов.
Однажды, зайдя в берлинский трамвай, Альберт Эйнштейн по привычке углубился в чтение. Потом, не глядя на кондуктора, вынул из кармана заранее отсчитанные на билет деньги.
— Здесь не хватает, — сказал кондуктор.
— Не может быть, — ответил ученый, не отрываясь от книжки
— Тогда считайте, вот — 15 пфеннигов. Не хватает еще пяти.
Эйнштейн пошарил рукой в кармане и действительно нашел нужную монету. Ему стало неловко, но кондуктор, улыбаясь, сказал:
— Ничего страшного, просто нужно выучить арифметику.
One day, going to the Berlin tram, Albert Einstein into the reading habit. Then, without looking at the driver, took out from his pocket money ticket at otsčitannye in advance.
—There is not enough, «said jig.
—Cannot be said the scientist, not torn from books — then count, here are 15 Pfennig. Five more are missing.
Einstein pošaril hand in your pocket and actually found the coin. It was embarrassing, but the conductor, smiling, said: — nothing to worry about, just need to learn arithmetic. (Translated by Bing)
Врачи удивляются, как при таком лечении больные еще живы. Больные удивляются, как при такой зарплате врачи еще живы
Наши отношения с женщинами складываются прекрасно, если они складываются. Женщин, которые не складываются, мы бросаем.
Она не сдержала себя, открыла прелестный ротик и испортила прекрасную фигурку и дорогой купальник.
Поделись улыбкою своей, и ее тебе не раз еще припомнят …
Только в день рожденья узнаешь, сколько в мире ненужных вещей.
Он старый дурак. Хотя возраст здесь ни при чем.
Правда второй половины ХХ века допускает некоторую ложь и называется подлинной.
Почему слушающий засыпает, а говорящий нет ? Тот больше устает.
Михаил Жванецкий
The doctors are surprised at how this treatment the patients are still alive. Patients are surprised when the salary of doctors still alive Our relationships with women are fine if they are folded. Women who did not develop, we throw.
She kept herself, opened an adorable little mouth and spoiled an excellent figure and expensive swimsuit.
Share your smile, and you don’t recall yet again …
Only birthday know how many in the world of unnecessary things.
He is an old fool. Although the age here at anything.
However the second half of the 20th century allowed some lies, and called authentic.
Why he falls asleep, and saying no? The more tired.
Mihail Zhvaneckiy (Translated by Bing)
Вариант с опечаточкой:
Никогда еще люди не относились друг к другу с таким лжесточением, никогда еще не были в такой степени ослеплены, как в наше время, когда они стали воображать, что знают все
Эмиль Золя
Never before have people had treated each other with such lžestočeniem, have never been so blinded as to the time when they began to imagine that they know all of Émile Zola (Translated by Bing)
И вот еще образец Промта 2009 года (спасибо коллеге esperantisto за это чудо!). Помнится, в семейном кругу мы изводили друг друга фразочкой «Ты моя мамочка?» (Are my mommy?), посмотрев очередную серию прекрасного британского сериала «Доктор Кто» (Doctor Who). Теперь доводим друг друга до истерики вопросом «Где вмятина?!» 🙂
Все это весело, но машины хоть медленно да учатся. На людях.
|
Так где же вмятина? По-моему, надо с большой буквы писать, потому что злодей рассуждает, был ли его визави той самой Вмятиной. А вот добавочка из технического: «Печь была остановлена в связи с поездкой в один из 10 вентиляторов». Имелось в виду самопроизвольное отключение.
Тогда вы позволяете во Вмятину взять его место? 🙂
Твоя цитата шедевральна! 🙂
Ну, анекдот про Эйнштейна еще туда-сюда, но вот давать на перевод юмор Жванецкого, где за каждым словом бешеная игра двойных смыслов, где кайф в нарочитой недосказанности — это какой-то некорректный способ обкатки.
Да кто об этом задумывается? Поставили галочку «Автоматический перевод на английский» в настройках группы и все дела. В результате каждое сообщение сопровождается переводом на английский. До игры слов никому дела нет. Я пробовала эти англоязычные куски читать вдумчиво и сравнивать с оригиналом. В итоге долго думала «и что о нас подумают другие?» Там ведь даже приблизительный перевод получить невозможно. И это как-то читает англоязычная публика, подписавшаяся на обновления, и ведь у этой публики формируются в голове какие-то образы и, как следствие, впечатления. Королевство кривых зеркал, не иначе.
У меня есть один ученик-итальянец, изучает русский язык. Он себе подобные настройки сделал в Скайпе. Когда нам случается переговариваться о чем-либо, моя преподавательская душа не выдерживает долго смотреть на это безобразие 🙂 Я начинаю говорить, чтобы он не обращал внимание на тупую машину.
Это платная функция в Скайпе? Любопытно, что при всей недоразвитости машинного перевода, кто-то на нем уже некисло зарабатывает. Потому что дай надежду за рубль, и понадеяться захотят все.
Не знаю насчет платности-бесплатности. Уточню у него при случае. Неужто за такой сырой сервис можно деньги брать?
Условные — почему нет? Приложение Bing для телефонов бесплатное.
А вот Промт в двух вариантах: платном и бесплатном.
http://www.translate.ru/mobile