|
|
По-моему, уже все знают, что я тему аутизма вдоль и поперек, скоро сама смогу консультировать… так вот с 19-й секунды и по 50-ю история о том, как аутичный юноша в свободное от учебы время десятипальцевым набирает на незнакомом ему языке тексты, переведенные пожилой женщиной, которая не дружит с компьютером.
За что купила, за то и продаю.
|
|
|
В последнее время в российских электронных и печатных СМИ, к сожалению, стала укореняться тенденция к неправильному написанию некоторых географических названий Индии. Прежде всего это касается новых названий крупных мегаполисов страны Мумбаи, Ченнаи и Калькутты.
МУМБАИ – бывший БОМБЕЙ. Новое название города «Мумбаи» НЕ склоняется. Неправильно обозначать этот город как «Мумбай».
ЧЕННАИ – бывший МАДРАС. Новое название города также НЕ склоняется. Неправильно обозначать этот город как «Ченнай».
КАЛЬКУТТА – в данном случае прежнее написание города на русском языке сохраняется, поскольку введённое в оборот новое название «Колката» – это лишь фонетическое изменение, приближенное к звучанию названия города на бенгальском языке (аналог – «Кыргызстан»).
КАТЕГОРИЧЕСКИ неправильным является совокупное обозначение всех жителей Индии как «индусы». «Индус» – это принадлежность к индуизму как религии, а в Индии, как известно есть и мусульмане, и христиане, и буддисты, и сикхи, и джайнисты, и др. Обозначение индийцев как «индусы» может привести к возникновению деликатных ситуаций при общении с жителями этой страны, а тем более в документах или в СМИ. ПРАВИЛЬНОЕ НАПИСАНИЕ: «индийцы», «индиец» (ед. число, муж. род), «индианка» (ед. число, женский род).
Столица Индии по Конституции страны официально называется «НЬЮ-ДЕЛИ». В обиходной, неформальной практике иногда сохраняется употребление названия «Дели».
Источник: Посольство России в Индии.
|
|
|
Для любителей рыться во всем подряд такой вот занятный сайт: www.rbardalzo.narod.ru.
1. 14 февраля — день памяти славянского просветителя Кирилла, чьим именем часто называется русская письменность — «кириллица». Вряд ли он мог предполагать, что в России много лет спустя усомнятся в полезности сконструированной им азбуки. Мало кто слышал, что в 20 — 30-е гг. на полном серьезе власти хотели заменить русское письмо латинским. Еще меньше слышно теперь об авторах тех прожектов. Попытаемся пролить свет на этот счет вместе с академиком В. Алпатовым, чья книга «130 языков и политика: 1917 — 2000» вышла в конце прошлого года.
Первым, у кого поднялась рука на святое, был царь Петр. Он радикально избавился от устаревших знаков, и кириллица похудела с 44-х до 32-х букв. Однако буквы i, s и Θ (фита) вместо и, з, ф в петровском шрифте (названном им «гражданица») не прижились. А вот буквы э, я, ё, и, которые именно Петр впервые включил в алфавит, остались. До 1867 г. гражданица была единственным письмом в мире, кроме латинского, которое распространялось в трех частях света — Европе, Азии и Америке (Аляска).
Мы привыкли считать, что вторая после Петра коренная реформа нашей письменности произошла через год после Октябрьской революции. Но это не совсем так. Еще в 1902 г. при Российской академии наук была создана спецкомиссия по разработке «генеральной реформы русского правописания». Возглавил ее академик А. Шахматов, который неоднократно лоббировал реформу, но Николай II медлил. И 10 октября 1918 сбылась мечта Шахматова: спецдекретом Совнаркома из азбуки изъяли злосчастные i, «фиту», «ять». Интересно, что две буквы дореволюционного алфавита («кси» и «ижицу») в декрете упомянуть забыли, поэтому с чисто формальной точки зрения они не считаются запрещенными.
В ожидании мировой революции в Советской России разгорелась дискуссия, что надобно бы забыть о кириллице и официально ввести латинское письмо. В это время часто говорилось, что в кириллице слишком много букв, а в латинице всего 26. Это сэкономит якобы средства при типографском наборе…
Те, кто ратовал за сохранение кириллицы, обвинялись в «махровой поповщине» и в связях с царизмом. Ее считали пережитком «лапотной России». Вспомним, что еще Ломоносов горячо приветствовал петровские реформы и сравнивал реформу церковно-славянского алфавита с бритьем боярских бород. Один только философ «серебряного века» Н. Федоров усмотрел в поверхностном прогрессе «скрытые токи деградации человечества». Стоит ли удивляться, что 70 лет назад кириллицу называли «черной паутиной изуверского фанатизма».
Отсюда: http://www.rbardalzo.narod.ru/srifty_v_stat.html
2. http://www.rbardalzo.narod.ru/Grammatologia.html
Спасибо http://yamashita.livejournal.com за находку!
Бонус:
|
|
|
О Дмитрии Петрове я уже писала в этом блоге в июле прошлого года. Точнее, прикопала информацию о нем. Теперь, благодаря интернет-журналу «Мозгорилла», посмотрела ролик с выступлением Дмитрия Петрова.
Отчасти он повторяет то, что мы уже знаем по прикопанным данным. Но и приводит любопытные примеры. Только он не сказал, почему дети легче и быстрее «учат» язык, и почему школьники учат язык десять лет, потом продолжают в вузе и дальше учат всю жизнь. Секрет совсем простой, разберем его на примере родного языка. Ребенок находится в языковом пространстве и долго слушает и наблюдает, соотнося образы и звуки. Затем начинает говорить — сначала отдельные слова, потом фразы, потом строит предложения. Обратите внимание, что никто и никогда не объясняет ему временные формы и прочие языковые причуды. Ребенок просто хватает все на слух и использует… А вот грамматикой его озадачивают уже в начальных классах, и вот тогда в голове ребенка язык разламывается на хаотические элементы. А у нас как принято учить иностранные языки? Практически сразу начинается грамматика: строим предложения, а то иначе не заговорит же! И я сама давно уже всем, кто хочет «подучить язык» говорю, что надо больше слушать и смотреть (для начала простенькие сериалы) фильмы без перевода, но с субтитрами, затем смело погрузиться в чтение профессиональной литературы на языке. А в грамматику советую лезть только тогда, когда будет приличный словарный запас, будут в голове бытовые обороты и когда человек понимает больше 60% текста или видео. Тогда грамматика будет осмысленной, потому что «наденется» на уже знакомые фразы и не надо будет параллельно расширять словарный запас, забивать архивы памяти оборотами и грамматичекими структурами. Т.е. получается, что все основные языковые программы рассчитаны на то, чтобы языки учили вечно…. Такая вот программа по выкачиванию средств у желающих заговорить.
…вот почему говорят, что заговорить легче в стране языка: да потому что там забываешь про грамматику и упиваешься общением. Язык как средство уходит на второй план, остается само общение.
Из ролика стало понятно, откуда у Дмитрия «такое» восприятие: у него жена индианка. Т.е. теперь понятно, что он такое недоговаривает. (См. предыдущую запись о нем.) 🙂 А если хинди он выучил, чтобы разговаривать с сыном, значит до того с женой говорил на каком языке? Заглянем в интервью журналу «Огонек»:
Пример полиглота Дмитрия Петрова, с одной стороны, очень обнадеживающий, а с другой – очень обманчивый. Когда слышишь, что он знает более 30 языков, понимаешь, что у тебя есть шанс освоить хотя бы один. Но когда углубляешься в его биографию, твой шанс как-то блекнет. Бабушка Дмитрия учила при царе в гимназии три языка (немецкий, французский и английский). Отец был переводчиком с итальянского и английского. Мама преподавала английский и немецкий в школе. Он еще в школе изучал английский и немецкий, самостоятельно осваивал итальянский, французский, испанский. Потом с красным дипломом окончил Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза. Его жена индианка Анамика Саксена – переводчица, знающая русский, французский, английский и хинди. Его старший сын Демьян – синхронный переводчик, владеющий английским, испанским и осваивающий другие языки. Младший сын Илиан знает английский, немецкий и изучает французский. Дочь Арина учит в школе те же три языка.
Еще одна цитата отуда же:
Далеко не каждый житель нашей страны может досчитать до 30 на каком-нибудь иностранном языке. А синхронный переводчик Дмитрий Петров более 30 языков изучал. Постоянно он работает с 7-8 европейскими языками (причем иногда переводит с английского на испанский или с итальянского на английский), а двумя-тремя десятками может пользоваться, когда это необходимо. В эти десятки входят латынь, венгерский, румынский, дари, хинди, урду, иврит… Он переводил Горбачеву, Ельцину и Путину. Вообще, чтобы получить представление о его профессионализме, достаточно знать два факта. Первый: когда в Россию приезжал президент Исландии и встречался с коллегой Владимиром Путиным, каждый из них пришел на встречу со своим переводчиком. Так вот, исландский президент пришел с Дмитрием Петровым! И второй факт: несколько лет Петров ездит в Казахстан, где обучает казахов казахскому языку!
Как-то я совсем пропустила эту программу и не видела ни единой серии. Нашла запись девяти передач: http://www.piranya.com/blog.php?post=20.01.12
Надеюсь, опыт Дмитрия вдохновит многих из нас. 🙂 Лично мне его подход очень близок и понятен.
|
|
|
Поместила это стихотворение на форуме, но и в блоге сохраню, чтобы потом легко было найти и перечитывать, отчаянно фрустрируя. 🙂
If you can pronounce correctly every word in this poem, you will be speaking English better than 90% of the native English speakers in the world.
After trying the verses, a Frenchman said he’d prefer six months of hard labour to reading six lines aloud.
Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Fe0ffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give up!!!
English Pronunciation by G. Nolst Trenité
И, конечно, бонусный бальзам на измученную голову :):
|
|
|
На сайте Alphadictionary.com появилась развлекательная рубрика под вышеупомянутым заголовком, так что спешу поделиться, дабы поддержать всем праздничное настроение.
Приведу несколько примеров:
Ramification (ram•uh•fuh•kay•shun) n. A consequence that is forced down your throat. (Thank you, Andy Stein)
Politician (polly•tish•un) n. Someone who shakes your hand befor an election and your confidence after it. (Thank you, Sam Fisher)
Conference room np. A place where everyone talks, no one listens, and later everyone disagrees about what was said.
Doctor n. A person who kills your ills with pills then kills you with bills.
Office n. A place where you can relax after a strenuous night at home.
Syntax n. Tariff on immorality.
Blonde jokes (blahnd joks) n. Jokes short enough for men to understand.
Synonym, n. A linguist’s favorite spice on baked apples.
Thesaurus, n. A dinosaur that studies words.
Professor, n. Opposite of confessor.
Bacteria, n. The back door of a cafeteria.
Urine, vp. Where you are when you aren’t out.
Relief: v. What trees do in the spring.
Oxymoron, n. Someone who is as dumb as an ox.
Больше — тут: http://www.alphadictionary.com/fun/new_meanings.html. Наслаждайтесь! 🙂
|
|
|
САНА /Йемен/, 21 ноября. /Корр. ИТАР-ТАСС Валерий Жуков/. Российские ученые-лингвисты готовят к изданию первый том антологии фольклорных текстов на уникальном языке коренных жителей йеменского острова Сокотра в Индийском океане. Об этом корр. ИТАР-ТАСС сегодня сообщил заведующий кафедрой истории и филологии Древнего Востока института восточной культуры и античности Российского государственного гуманитарного университета /РГГУ/, ведущий научный сотрудник института востоковедения РАН /ИВ РАН/ Леонид Коган, который в этом году продолжил изыскания в составе Российской комплексной экспедиции в Йеменской Республике.
«Завершившийся полевой сезон на Сокотре, несмотря на его краткость из-за известных событий в этой арабской стране, можно считать успешным. Нам практически вдвое, до 23, удалось увеличить количество фольклорных текстов, которые лягут на страницы первого тома антологии вместе с комментариями и словарем. Один том будет включать в себя порядка 30 текстов», — отметил российский ученый.
По словам Когана, сокотрийский язык /сокотри/ является одним из самых архаичных и обособленных в западной ветви семитской семьи группы южноаравийских языков. «В эту группу также входят языки коренного населения Махры, Дофара и островов Курия-Мурия в южной части Аравийского полуострова. Они резко отличаются от других и являются свидетелями самого раннего расселения семитских племен, скорее всего, в первых веках нашей эры», — пояснил он.
Коган отметил, что сокотри был открыт в 1838 году, и тогда же были впервые записаны 200 слов на этом языке. «Работая с информантами по фольклорным текстам мы только за этот сезон собрали десятки новых слов, которые попадают в базу для создания словаря сокотрийского языка. Наряду с антологией, словарь — это те направления лингвистической деятельности экспедиции, которые были намечены известным российским ученым и признанным экспертом по проблемам арабского мира, директором ИВ РАН Виталием Наумкиным еще в 80-е годы прошлого века», — подчеркнул он.
Коган рассказал, что именно его старший коллега впервые стал рассматривать тексты сокотрийских сказок, преданий не только с точки зрения лингвистики, но и как ценнейшие фольклорные источники. «Наумкин также стал инициатором приглашения информантов-сокотрийцев непосредственно в Москву, где они в течение нескольких месяцев вплотную работали с российскими лингвистами. А реализации этого проекта содействует «Фонд фундаментальных лингвистических исследований, возглавляемый Кириллом Бабаевым», — добавил он.
Леонид Коган не исключает возможности того, что сокотрийский язык обретет письменность на основе арабского алфавита. «Для этого нужно только добавить в алфавит несколько новых букв и убедить власти страны в необходимости таких шагов, направленных на сохранение и развитие уникального языка», — заключил российский ученый.
© ИТАР-ТАСС. Все права защищены
тел. +7 (499) 791 0307, 791 0308, 791 0310; факс: +7 (499) 791 0303
rusmarket@itar-tass.com
Источник: http://www.itar-tass.com/c11/277151.html
Удивительно, что где-то на этой же планете существуют увлеченные люди, искренне и самозабвенно занимающиеся лингвистическими исследованиями в полевых условиях. Описанная в статье работа сама по себе интересная, но вот бы и срез обнюхать, ознакомиться со сказками.
Интересно, как те или иные ученые оказываются затянутыми в сети тех или иных редких языков, которые выбрали именно их для изучения своих пластов? И есть ли у читателей этого блога свои похожие истории, пусть если не собственные, то услышанные от кого-то?
|
|
|
Дельфины как пример иного разума
Автор: Юрий Михайлов
Опубликовано 05.12.2011 в блоге «Компьютерры»
То, что животные разговаривают друг с другом, – давно доказанный факт. Можно вспомнить хотя бы язык луговых собачек. Эти грызуны передают друг другу вполне осмысленные сообщения – такие, как, например, «вот идёт большой человек в красном». В том, что дельфины общаются между собой, никто не сомневался, и вот, наконец, их язык частично расшифрован. И он совершенно не похож на человеческий!
Образ горшка, переданный дельфином
Американские и британские исследователи смогли обучить дельфинов комплексным предложениям, состоящим из существительных и глаголов, транслируя им записанные эхолокационные сигналы. Таким образом, эти животные способны понимать человеческий язык, и к тому же у них есть свой собственный визуальный язык, который даже, наверно, нельзя назвать языком.
Известно, что дельфины способны с помощью эхолокации получать звуковые образы определённых объектов и передавать их друг другу, имитируя отражённый ультразвуковой сигнал. Каждый из этих звуков является голографическим представлением объекта.
Разумеется, просто передача звуковых «голограмм» – это ещё не язык. Но Джек Кассельвиц, один из учёных, работающих над изучением того, как дельфины общаются, говорит, что дельфины передают с помощью ультразвуковых образов всю необходимую информацию, так что мозг животного распознаёт этот сигнал как картинку.
«Наша новая модель языка дельфинов заключается в том, что они способны не только посылать и принимать образы объектов вокруг них, но создавать независимые звуковые картины, представляя то, о чём они хотят сообщить, – говорит Кассельвиц. – Для нас, людей, сложно дистанцироваться от нашей модели мышления символами, чтобы понять, каким образом дельфины мыслят целостными картинами. Наши личные верования, идеология и воспоминания пронизывают наше общение, включая описания чего-либо и понимания каких-либо вещей. Дельфины, похоже, преодолели стадию человеческого языка и изобрели форму общения, не похожую на нашу. Фраза «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать» приобретает новое значение».
В отличие от человеческих языков, дельфины из любой точки света способны понимать друг друга, в то время как у нас существует куча диалектов и человек из другой языковой группы не способен понять собеседника из другой. Развитие речи учёные связывают с увеличением головного мозга, и долгое время было непонятно, почему у дельфинов такой большой мозг, притом что их «язык» был до сих пор непонятен человеку. Теперь же Кассельвиц утверждает, что такой большой мозг этих животных предназначен именно для комплексного общения с помощью звуковых картин.
Сам Кассельвиц говорит: «Наши исследования отвечают на давний вопрос доктора Джилл Тартер из института SETI: одни ли мы во Вселенной? Теперь мы точно можем заявить, что нет. Поиск иного разума увенчался на Земле».
Дальше источник по-английски:
The Discovery of Dolphin Language
28th November 2011
Researchers in the United States and Great Britain have made a significant breakthrough in deciphering dolphin language in which a series of eight objects have been sonically identified by dolphins. Team leader, Jack Kassewitz of SpeakDolphin.com, ‘spoke’ to dolphins with the dolphin’s own sound picture words. Dolphins in two separate research centers understood the words, presenting convincing evidence that dolphins employ a universal “sono-pictorial” language of communication.
The team was able to teach the dolphins simple and complex sentences involving nouns and verbs, revealing that dolphins comprehend elements of human language, as well as having a complex visual language of their own. Kassewitz commented,
We are beginning to understand the visual aspects of their language, for example in the identification of eight dolphin visual sounds for nouns, recorded by hydrophone as the dolphins echo located on a range of submersed plastic objects.
The British member of the research team, John Stuart Reid, used aCymaScope instrument, a device that makes sound visible, to gain a better understanding of how dolphins see with sound. He imaged a series of the test objects as sono-pictorially created by one of the research dolphins. In his bid to “speak dolphin” Jack Kassewitz of SpeakDolphin.com, based in Miami, Florida, designed an experiment in which he recorded dolphin echolocation sounds as they reflected off a range of eight submersed objects, including a plastic cube, a toy duck and a flowerpot. He discovered that the reflected sounds actually contain sound pictures and when replayed to the dolphin in the form of a game, the dolphin was able to identify the objects with 86% accuracy, providing evidence that dolphins understand echolocation sounds as pictures. Kassewitz then drove to a different facility and replayed the sound pictures to a dolphin that had not previously experienced them. The second dolphin identified the objects with a similar high success rate, confirming that dolphins possess a sono-pictorial form of communication. It has been suspected by some researchers that dolphins employ a sono-visual sense to ‘photograph’ (in sound) a predator approaching their family pod, in order to beam the picture to other members of their pod, alerting them of danger. In this scenario it is assumed that the picture of the predator will be perceived in the mind’s eye of the other dolphins.
When Reid imaged the reflected echolocation sounds on the CymaScope it became possible for the first time to see the sono-pictorial images that the dolphin created. The resulting pictures resemble typical ultrasound images seen in hospitals. Reid explained:
When a dolphin scans an object with its high frequency sound beam, emitted in the form of short clicks, each click captures a still image, similar to a camera taking photographs. Each dolphin click is a pulse of pure sound that becomes modulated by the shape of the object. In other words, the pulse of reflected sound contains a semi-holographic representation of the object. A portion of the reflected sound is collected by the dolphin’s lower jaw, its mandible,where it travels through twin fat-filled ‘acoustic horns’ to the dolphin’s inner ears to create the sono-pictorial image.
The precise mechanism concerning how the sonic image is ‘read’ by the cochleae is still unknown but the team’s present hypothesis is that each click-pulse causes the image to momentarily manifest on the basilar and tectorial membranes, thin sheets of tissue situated in the heart of each cochlea. Microscopic cilia connect with the tectorial membrane and ‘read’ the shape of the imprint, creating a composite electrical signal representing the object’s shape. This electrical signal travels to the brain via the cochlea nerve and is interpreted as an image. (The example in the graphic shows a flowerpot.) The team postulates that dolphins are able to perceive stereoscopically with their sound imaging sense. Since the dolphin emits long trains of click-pulses it is believed that it has persistence of sono-pictorial perception, analogous to video playback in which a series of still frames are viewed as moving images.
Reid said, “The CymaScope imaging technique substitutes a circular water membrane for the dolphin’s tectorial, gel-like membrane and a camera for the dolphin’s brain. We image the sono-picture as it imprints on the surface tension of water, a technique we call ‘bio-cymatic imaging,’ capturing the picture before it expands to the boundary. We think that something similar happens in the dolphin’s cochleae where the sonic image, contained in the reflected click-pulse, travels as a surface acoustic wave along the basilar and tectorial membranes and imprints in an area that relates to the carrier frequency of the click-pulse. With our bio-cymatic imaging technique we believe we see a similar image to that which the dolphin sees when it scans an object with sound. In the flowerpot image the hand of the person holding it can even be seen. The images are rather fuzzy at present but we hope to enhance the technique in future.
”Dr Horace Dobbs is Director of International Dolphin Watch and a leading authority on dolphin-assisted therapy.
I find the dolphin mechanism for sonic imaging proposed by Jack Kassewitz and John Stuart Reid plausible from a scientific standpoint. I have long maintained that dolphins have a sono-visual language so I am naturally gratified that this latest research has produced a rational explanation and experimental data to verify my conjectures. As early as 1994, in a book I wrote for children, Dilo and the Call of the Deep, I referred to Dilo’s ‘Magic Sound’ as the method by which Dilo and his mother pass information between each other using sonic imaging, not just of external visual appearances, but also of internal structures and organs.
As a result of Reid’s bio-cymatic imaging technique Kassewitz, in collaboration with research intern Christopher Brown, of the University of Central Florida, is beginning to develop a new model of dolphin language that they are calling Sono-Pictorial Exo-holographic Language, (SPEL). Kassewitz explained,
The ‘exo-holographic’ part of the acronym derives from the fact that the dolphin pictorial language is actually propagated all around the dolphin whenever one or more dolphins in the pod send or receive sono-pictures. John Stuart Reid has found that any small part of the dolphin’s reflected echolocation beam contains all the data needed to recreate the image cymatically in the laboratory or, he postulates, in the dolphin’s brain. Our new model of dolphin language is one in which dolphins can not only send and receive pictures of objects around them but can create entirely new sono-pictures simply by imagining what they want to communicate. It is perhaps challenging for us as humans to step outside our symbolic thought processes to truly appreciate the dolphin’s world in which, we believe, pictorial rather than symbolic thoughts are king. Our personal biases, beliefs, ideologies, and memories penetrate and encompass all of our communication, including our description and understanding of something devoid of symbols, such as SPEL. Dolphins appear to have leap-frogged human symbolic language and instead have evolved a form of communication outside the human evolutionary path. In a sense we now have a ‘Rosetta Stone’ that will allow us to tap into their world in a way we could not have even conceived just a year ago. The old adage, ‘a picture speaks a thousand words’ suddenly takes on a whole new meaning.
David M. Cole, founder of the The Aqua Thought Foundation, a research organization that studied human-dolphin interaction for more than a decade said,“Kassewitz and Reid have contributed a novel model for dolphins’ sonic perception, which almost certainly evolved out of the creature’s need to perceive its underwater world when vision was inhibited. Several conventional linguistic approaches to understanding dolphin communication have dead-ended in the last 20 years so it is refreshing to see this new and highly-nuanced paradigm being explored.”
The human capacity for language involves the acquisition and use of a complex system of vocal sounds to which we attribute specific meanings. Language, the relationship between sounds and meanings evolved differently for each tribe of humans and for each nation. It is generally believed that the human language faculty is fundamentally different from that of other species and of a much higher complexity. The development of vocal language is believed to have coincided with an increase in brain volume. Many researchers have wondered why dolphins have brains comparable in size with those of humans, considering that Nature creates organs according to need. The Kassewitz team’s findings suggest the large dolphin brain is necessary for the acquisition and utilization of a sono-pictorial language that requires significant brain mass.
Dolphins enjoy constant auditory and visual stimulation throughout their lives, a fact that may contribute to their hemispheric brain coordination. The dolphin’s auditory neocortical fields extend far into the midbrain, influencing the motor areas in sucha way as to allow the smooth regulation of sound-induced motor activity as well as sophisticated phonation needed for production of signature whistles and sono-pictures. These advantages are powered not only by a brain that is comparable insize to that of a human but also by a brain stem transmission time that is considerably faster than the human brain.
Kassewitz said,
Our research has provided an answer to an age-old question highlighted by Dr Jill Tarter of the SETI Institute, ‘Are we alone?’ We can now unequivocally answer, ‘no.’ SETI’s search for non-human intelligence in outer spacehas been found right here on earth in the graceful form of dolphins.
Full results of this research are available on request. Please email either Jack Kassewitz or Stuart Reid.
Jack Kassewitz: speakdolphin@mac.com
Stuart Reid: john@sonic-age.com
|
|
|
Гигие́я, также Гигея, или Гигия (греч. Υγεία) — в греческой мифологии богиня здоровья, дочь Асклепия и Эпионы либо Афины.
По орфикам, Гигиея — супруга Асклепия. Они различают две Гигиеи, причем старшая — дочь Эрота и Пейфо.
Культ Гигиеи существовал в Оропе, статуя в Мегарах. Ей посвящен LXVIII орфический гимн.
Гигиею изображали кормящей змею из чаши. Отсюда происходит один из знаков медицины — чаша со змеёй.
В честь Гигиеи назван астероид Гигея.
Ссылка на Википедию раз.
==
Ссылка на Википедию два.
Пифагор утверждал, что пентаграмма, или, как он её называл, гигиея (ύγιεια) (в честь греческой богини здоровья Гигиеи) представляет собой математическое совершенство, так как скрывает в себе золотое сечение (φ = (1+√5)/2 = 1,618…). Если разделить длину любого цветного сегмента пентакла на длину самого длинного из оставшихся меньших сегментов, то будет получено золотое сечение, которое в свою очередь пересекает параллельно направленную нить (φ).
|
|
|
В XI веке в бенедиктинский монах и учитель хорового пения Гвидо Д`Ареццо реформировал нотное письмо и ввел названия нот, которыми стали первые слоги слов молитвы к Иоанну Крестителю с просьбой о сохранении силы голоса: «Дай нам чистые уста, св. Иоанн, чтобы мы могли всей силой своего голоса свидетельствовать о чудесах твоих деяний»:
UT queant laxis
REsonare fibris
MIra gestorum
FAmuli tuorum
SOLve polluti
LAbii reatum
Sancte Ioannes.
В XVII веке первая нота «ут» изменила свое название на более благозвучное «до».
==
Латинское название Сириуса — «Каникула» — означает «маленькая собачка»; в Древнем Риме период летней жары, совпадавший с началом утренней видимости Сириуса, называли «dies caniculares» — «собачьи дни», отсюда и происходит слово «каникулы».
|
|
|