|
|
На сайте Alphadictionary.com появилась развлекательная рубрика под вышеупомянутым заголовком, так что спешу поделиться, дабы поддержать всем праздничное настроение.
Приведу несколько примеров:
Ramification (ram•uh•fuh•kay•shun) n. A consequence that is forced down your throat. (Thank you, Andy Stein)
Politician (polly•tish•un) n. Someone who shakes your hand befor an election and your confidence after it. (Thank you, Sam Fisher)
Conference room np. A place where everyone talks, no one listens, and later everyone disagrees about what was said.
Doctor n. A person who kills your ills with pills then kills you with bills.
Office n. A place where you can relax after a strenuous night at home.
Syntax n. Tariff on immorality.
Blonde jokes (blahnd joks) n. Jokes short enough for men to understand.
Synonym, n. A linguist’s favorite spice on baked apples.
Thesaurus, n. A dinosaur that studies words.
Professor, n. Opposite of confessor.
Bacteria, n. The back door of a cafeteria.
Urine, vp. Where you are when you aren’t out.
Relief: v. What trees do in the spring.
Oxymoron, n. Someone who is as dumb as an ox.
Больше — тут: http://www.alphadictionary.com/fun/new_meanings.html. Наслаждайтесь! 🙂
|
|
|
Пока «лежит» привычный и любимый Мультитран.ру, пошла было на Мультилекс.ру, а он редиректит на сервис ABBYY (ABBYY поглотила Мультилекс?): http://lingvopro.abbyyonline.com.
Диапазон граней на каждую единицу, конечно, существенно меньше, чем в Мультитране (мне лично не хватает еще 20-30 значений слова, чтобы прочувствовать его как можно глубже), зато удобно выводятся примеры из базы параллельных текстов.
|
|
|
САНА /Йемен/, 21 ноября. /Корр. ИТАР-ТАСС Валерий Жуков/. Российские ученые-лингвисты готовят к изданию первый том антологии фольклорных текстов на уникальном языке коренных жителей йеменского острова Сокотра в Индийском океане. Об этом корр. ИТАР-ТАСС сегодня сообщил заведующий кафедрой истории и филологии Древнего Востока института восточной культуры и античности Российского государственного гуманитарного университета /РГГУ/, ведущий научный сотрудник института востоковедения РАН /ИВ РАН/ Леонид Коган, который в этом году продолжил изыскания в составе Российской комплексной экспедиции в Йеменской Республике.
«Завершившийся полевой сезон на Сокотре, несмотря на его краткость из-за известных событий в этой арабской стране, можно считать успешным. Нам практически вдвое, до 23, удалось увеличить количество фольклорных текстов, которые лягут на страницы первого тома антологии вместе с комментариями и словарем. Один том будет включать в себя порядка 30 текстов», — отметил российский ученый.
По словам Когана, сокотрийский язык /сокотри/ является одним из самых архаичных и обособленных в западной ветви семитской семьи группы южноаравийских языков. «В эту группу также входят языки коренного населения Махры, Дофара и островов Курия-Мурия в южной части Аравийского полуострова. Они резко отличаются от других и являются свидетелями самого раннего расселения семитских племен, скорее всего, в первых веках нашей эры», — пояснил он.
Коган отметил, что сокотри был открыт в 1838 году, и тогда же были впервые записаны 200 слов на этом языке. «Работая с информантами по фольклорным текстам мы только за этот сезон собрали десятки новых слов, которые попадают в базу для создания словаря сокотрийского языка. Наряду с антологией, словарь — это те направления лингвистической деятельности экспедиции, которые были намечены известным российским ученым и признанным экспертом по проблемам арабского мира, директором ИВ РАН Виталием Наумкиным еще в 80-е годы прошлого века», — подчеркнул он.
Коган рассказал, что именно его старший коллега впервые стал рассматривать тексты сокотрийских сказок, преданий не только с точки зрения лингвистики, но и как ценнейшие фольклорные источники. «Наумкин также стал инициатором приглашения информантов-сокотрийцев непосредственно в Москву, где они в течение нескольких месяцев вплотную работали с российскими лингвистами. А реализации этого проекта содействует «Фонд фундаментальных лингвистических исследований, возглавляемый Кириллом Бабаевым», — добавил он.
Леонид Коган не исключает возможности того, что сокотрийский язык обретет письменность на основе арабского алфавита. «Для этого нужно только добавить в алфавит несколько новых букв и убедить власти страны в необходимости таких шагов, направленных на сохранение и развитие уникального языка», — заключил российский ученый.
© ИТАР-ТАСС. Все права защищены
тел. +7 (499) 791 0307, 791 0308, 791 0310; факс: +7 (499) 791 0303
rusmarket@itar-tass.com
Источник: http://www.itar-tass.com/c11/277151.html
Удивительно, что где-то на этой же планете существуют увлеченные люди, искренне и самозабвенно занимающиеся лингвистическими исследованиями в полевых условиях. Описанная в статье работа сама по себе интересная, но вот бы и срез обнюхать, ознакомиться со сказками.
Интересно, как те или иные ученые оказываются затянутыми в сети тех или иных редких языков, которые выбрали именно их для изучения своих пластов? И есть ли у читателей этого блога свои похожие истории, пусть если не собственные, то услышанные от кого-то?
|
|
|
Сотрудники Восточного института Чикагского университета завершили девяностолетний труд по созданию ассирийского словаря, в который вошли 28 тыс. слов, обнаруженных на глиняных табличках и камнях в Месопотамии.
Проект «Ассирийский словарь» стартовал в 1921 году. Тогда им руководил основатель Восточного института в Чикагском университете, специалист по археологии Среднего Востока Джеймс Генри Брестед. Предполагалось не просто расшифровать слова, записанные клинописью на глиняных табличках и высеченные на камнях в период с 2500 г. до н.э. по 100 г. н.э. ассирийцами, вавилонянами и представителями других народов, населявших Месопотамию, а создать своего рода энциклопедию истории, общества, литературы, религии. Ведь аккадский язык позволил письменно зафиксировать самые разные события Месопотамской цивилизации.
«Снимаешь кисточкой грязь, и вдруг проявляется письмо, в котором некто рассказывает о рождении в семье ещё одного ребёнка, а на другой глиняной пластинке кто-то просит взаймы до сбора урожая. И ты понимаешь, что это была культура не только царей и цариц, но и обычных людей, очень похожих на нас, с теми же заботами о крыше над головой, пропитании, безопасности, — говорит Роберт Биггс, археолог, принимавший участие в расшифровке найденных письменных свидетельств. — Те, кто писал на этих табличках, и предположить не могли, что их прочтут в столь далёком будущем, и всё же они говорят с нами, как будто оживая для нас».
За 90 лет учёные заполнили миллионы карточек, связанных с использованием 28 тыс. слов, вошедших в словарь. Для каждого, помимо перечня возможных значений, указаны способы его употребления, приведены примеры применения в разных контекстах. В последнем томе, например, 17 страниц отведено слову «umu» — «день». Приведены цитаты из документов и художественных произведений, в частности, из эпоса о Гильгамеше.
По мнению нынешнего директора Восточного института Джила Штайна, Чикагский Ассирийский словарь — единственный в своём роде и самый внушительный вклад в понимание цивилизаций древнего Ближнего Востока за всю историю института. Главный редактор словаря Марта Рот, работавшая над ним с 1979 года, гордится, что довела проект до завершения: «Мне кажется, он станет образцом и базой для тех, кто будет трудиться над подобными словарями в будущем».
Автор: Елена Сутоцкая
Источник: www.nkj.ru
|
|
|