Коллекционирую потихоньку картинки про перевод, которые заводятся в интернете.
На русском (радует, что чувство юмора у российских фрилансеров не погибает под ворохом обязанностей человека-оркестра):
И на английском:
Довесок не про перевод, но про то, как его увидели переводчики (на Фейсбуке):
Смешно и понятно, казалось бы. Но нет, переводчик везде всё найдет и без лопаты: в слове ‘reincarnation’ нашли и «мясо» и «цветы». В английском ‘carnation’ (гвоздика) и в испанском с итальянским — ‘carne’ (мясо).
|
Здравствуйте, Катя! Есть ещё такая картинка:»Keep calm we translate». Я не знаю, как сюда её прилепить, и в личку не найду.
О, давайте же ее в коллекцию! А ссылкой просто если? Или в почту на админский адрес, а я добавлю к остальным картинкам-сестричкам. 🙂
Доброе утро, Катя! Послала картинку.
Поймала! Буду копить на новый выпуск. 🙂
Про «реинкарнацию» понравилось. Спасибо.
Пожалуйста! Мне просто не хотелось, чтобы такое чудо погибло на ФБ. Там многое легко рождается, но так же легко исчезает.
Хорошо! Vive le blog!
^_^ Спасибо!
Здорово! Про туалетную бумагу жестоко! 🙂
Зато правда. :)))
«Я уже спал на этой неделе» и «Все уснут, а я останусь» в пору в виде репродукций на стенку вешать.
А вот наверняка кто-нибудь да повесит. :))
Наверное, этим человеком буду я.
:))
eCat-Erina лучше всех!
(тестовое сообщение, но от души 🙂
Мяу! :)))