Читаю интереснейшую статью о том, как изменились названия гор с пришествием европейцев в Америку. Не могу не поделиться следующим, ибо поминают переводчика, конечно же:
Active volcano mountains contain potential infernos, but they do not necessarily have infernal names. The satanic names appear bestowed at random. In the case of Devils Tower, one story says the name originated in 1875 during an expedition led by Col. Richard Irving Dodge when his interpreter misinterpreted a conversation with an Indian.
While the tribe is not mentioned, I’m guessing the conversation to have been about the Bear spirit, since the Kiowa, Crow, Cheyenne, Arapaho, and Lakota all relate the tower to Bear. The interpreter probably made the common European mistake of translating “spirit” as “god” and what he told Dodge was “Bad God’s Tower,” which Dodge duly wrote down as “the Indian name.”
Еще интересное оттуда же (свои мысли оставлю при себе, просто цитирую):
Many indigenous names need shortening to be practical, and the U.S. Board on Geographic Names will not approve names so long as to be “difficult or cumbersome to use in written or spoken form.” However, the Board’s written policy also “supports and promotes the official use of geographic names derived from Native American languages.
Решила добавить в коллекцию находок. Совершенно новая для меня версия возникновения языков:
Согласно мифологии индейцев хопи, изначально существовал только творец Тайова, он находился в бесконечном пространстве без времени, формы и жизни. Первым он сотворил своего помощника (племянника) Сотукнанга и поручил ему реализацию своего всеобщего плана (Тувагачи).
Потом Сотукнанг создал из земли, воды и воздуха 9 миров. Первые два были предназначены для них с Творцом, а остальные 7 — для будущей жизни.
На следующем этапе произошло создание жизни и человека в первом мире, называемом Токпела (Бесконечное пространство). Для этого Сотукнанг сотворил первую Богиню Кокъянгвиити, Женщину-паука. В данном контексте образ паука ассоциируется с созданием паутины как мандалы всеобщей гармонии.
В свою очередь, она создала двух вспомогательных божеств — хранителей биосферы. Первый из них, Погангхойя, должен был следить за экологическим равновесием. Второй, Палонгавхойя (Эхо), контролировал плотные и тонкие вибрации биосферы, или, говоря современным языком, следил за информационным равновесием. Вместе они поддерживали вращение земной оси.
После того, как Погангхойя и Палонгавхойя закончили подготовку Земли к жизни, Женщина-паук создала растения, птиц и животных и всех остальных существ, населяющих биосферу. Наступила очередь человека. По образу и подобию Сотукнанга она сотворила четырёх мужчин разных цветов кожи (жёлтого, красного, белого и чёрного), затем сотворила им жён. Пройдя через три фазы Созидания, они увидели своего Творца в облике Солнца, вдохнувшего в них жизнь.
Однако эти первые люди ещё не умели говорить. Чтобы дать им речь, мудрость и силу, она позвала Сотукнанга. Людям с разным цветом кожи он дал разные языки и силу размножаться.
Однако первые люди прекрасно понимали друг друга и без слов, общаясь телепатически. Языки им были даны для исполнения замысла Творца, так как при произнесении молитв и пении песен их энергетические центры генерировали вибрации, трансформировавшие ноосферу Земли в нужном направлении. По-видимому, разные языки были нужны для воздействия на разные спектры тонких вибраций.
Название «хопи» — сокращение от самоназвания данного народа, Hopituh Shi-nu-mu, «мирные люди» или «мирные малые». Концепция «мирного народа» глубоко укоренилась в культуре, религии, обрядах, взглядах на мораль и этику. Религия хопи — пацифистская по духу, подразумевает уважение ко всем вещам и явлениям в мире и мирное сосуществование со всеми феноменами согласно заповедям Маасо, создателя и опекуна Земли.
Definition of Hopi:
Hopi means «peaceful person» or «civilized person» in the Hopi language.
Language:
Almost all Hopi people speak English today, but most of them also speak their native Hopi language. Hopi is a complex language with long words. It isn’t related to other Pueblo languages at all, but is actually a related to the Aztec language.
Если кому-то из читателей встречались легенды и верования о происхождении языков, намекните мне или расскажите, а я, благодаря вам, пополню свою мифическую коллекцию.
Нужно было провернуть на первый взгляд простую логистику: взять авторские экземпляры переводчика в Москве и передать в Киев, на UTIC-2014, чтобы они потом благополучно попали к переводчику в далекую заокеанскую страну. Калейдоскоп складывался долго: то непонятно было, с кем передавать в сложившейся ситуации, то не уверена была, решусь ли выехать из дома вообще. Никому ничего определенного не говорила, а накануне так вообще сказала, что не смогу, потому что накануне самочувствие было не але. Проснулась утром 14 мая и поняла, что могу свести мосты. Сначала встреча в метро и четыре авторских на руки, потом аэроэкспресс в Домодедово, где у Лены Чудновской была пара часов между рейсами: она в Киев летела из Екатеринбурга через Москву. Летела, чтобы как обычно заняться организацией синхронного перевода на переводческой конференции.
Встретились, пообедали, поговорили, пофотографировались:
Теперь ждем впечатлений Лены о UTIC-2014 в ее блоге http://green_light.trworkshop.net. Сейчас она наполняет себя впечатлениями и ароматами весны в Львове и Киеве. Из Киева уже успела прислать немножко каштанов (и не только их):
Вот не помню, как получился этот кадр, я его точно не делала:
И еще парочка «селфи» из аэроэкспресса (давно не показывалась, сама почти забыла, как выгляжу):
P.S. По пути в аэропорт, в аэроэкспрессе смотрела в окошко и почему-то подумала, что я не помню, какая на ощупь земля, так давно не трогала ее руками (и не выезжала никуда), и что если вдруг умру, не потрогав землю, это как-то неправильно, что ли…
Добротно организованное мероприятие, судя по кабинкам. Залюбовалась, потому решила поделиться с профессиональной общественностью, тем более что никогда прежде не видела синхронистов Далай-ламы. Все такие спокойные и светлые… или мне кажется? 🙂
Его Святейшество Далай Лама 14 впервые проводит Учения на территории стран Балтии и России. Его Святейшество проводит учения о двух главных составляющих буддийского духовного пути ‒ мудрости и сострадании.
Photo/Tenzin Choejor/OHHDL
Спасибо Kailash.ru за то, что поделились информацией и фотографиями.
Еще одна беспощадная подборка. На этот раз много на испанском, один сюжет на португальском и абсолютно беспощадный сюжет на тему общения корректоров. Может кого-то удастся хоть немного рассмешить в эти дни, и то хлеб.
«Обучая переводчиков и комментируя их работы, часто вынужден давать одни и те же рекомендации и советы как попугай. Писать целый стайлгайд — у меня терпежу не хватит его писать, а у читателей — читать (тем более, что его придется постоянно пополнять).
А вот форма подачи этого материала а-ля-Евгений Родыгин — мне очень понравилась, так что будут у меня свои ППП — правила письменного переводчика.
Буду пробовать, вдруг что-то и получится из этого путнее.:)»
Статью про общение свистом (без телефонов, передача людьми коротких «сообщений» на большие расстояния) уже потеряла, пока откладывала оформление записи. Потерять статью про дельфинов позволить себе не могу. Дело в том, что в ней говорится о «пакетном» общении. Удивительно, что люди его заметили, отметили и описали. Очень похоже на «разгадывание» клинописи, где сам процесс только начат левым полушарием, а закончен правым, которое позволило левому собрать все лавры.
«Пакетное» общение человечество широко использует в технологиях. Однако есть и те, кто коммуницирует, передавая «пакеты» не подобно, но аналогично дельфинам. Вероятно, именно здесь кроется ключ к серьезным изменениям в технологии перевода в будущем. В очень далеком будущем… потому что заработать на этом будет невозможно, так что развиваться в этом направлении человечеству попросту невыгодно.
UPD Глухонемых дельфины лучше понимают вовсе не из-за языка жестов. Глухонемые четче «видят» то, что хотят донести собеседнику. Соответственно, «пакетное» общение наполовину готово.