Dancify yourself

Так и назвали приложение для мобильных устройств: Dancify Yourself Mobile App. Звучит вкусно и призывно, а вот по-русски так глубоко, зажигательно и ново вряд ли получится. Будет плоско, уныло и попсово.

..или?!

ТАНЦИФИЦИРУЙ!

UPD Внимание! После миллионного просмотра узрела в ролике фразу: “STEP 4: Upoad your video. We’ll dancify it.”

Т.е. посмотрела на текст, а не на приложение. :) Задача стала более прицельной, а?!


Фан, скорость и престиж

Модное и престижное нынче кадровое агентство PRUFFI, которое хантит исключительно дорогие головы, сегодня в 18:18 по Москве разместило на Фейсбуке такое объявление:

Cрочная работа: Юрий Синодов срочно ищет переводчика на РАЗОВУЮ работу:

“Нужна расшифровка дуровского выступления с переводом на русский: http://new.livestream.com/channels/546/videos/113919 5-8К рублей в зависимости от скорости сдачи, деньги по Москве привезу прямо сегодня”

Ко мне эта ссылка попала буквально сразу. Моя первая реакция: “Не найдет никого”. Речь о получасовом видеоролике. Но всего через пару-тройку минут посыпались предложения…
Первое: “можно часа за 2 сделать. тока нужны детали“.
Второе и дальше: “сделаю. куда писать? кому звонить?“.
Единственное более-менее трезвое гласило: “могу сделать к утру“, но оно потом пропало. Видимо, автор самоустранился из игры.

У меня есть подозрение, что многие кинулись на амбразуру просто из-за престижа: перевод для самого Синодова и про самого Дурова! И даже через PRUFFI!

Внимание вопрос, серьезный. Точнее три вопроса:

1. Откуда у Ю.С. представления о том, что за такие деньги ему сделают этим же вечером? Ну, что первое и второе как-то взаимосвязаны.

2. Откуда желающие выполнить столь безумную задачу и даже предложить сделать все за два часа? Права ли я полагая, что они, скорее всего, не сталкивались с видеопереводом?

3. Насколько извращенны мои представлени о срочном видеопереводе?

P.S. Мне это объявление кинули, потому что про быстрые деньги, а семье они все еще очень нужны. Но… новолуние + головные боли, вечер + ребенок, требовние “сегодня вечером” и даже не “к утру”. Тем не менее я почему-то сочла объявление шуткой…


The Top 10 Translator’s Blogs [2011]

Kwintessential.co.uk

• This year the review panel consisted of four of our in-house translators and linguists. As translators it was crucial to get their thoughts on the best blogs out there. You can read a bit about them at the end of the article.

• Before carrying out a sweep of the World Wide Web, the team decided upon the criteria against which they would assess the blogs available. The following outline the essential factors taken into consideration when the team analysed blogs:

1. Look > The look and feel of the blog, usability, navigation, etc..

2. Content > The team were looking for content that was a) relevant, b) useful, c) varied and d) interesting.

3. Frequency of posts > How often was the blog updated? If seldom, they wouldn’t be making it into any top 10!

4. Owner > Only blogs written by translators are included.

5. Language > Only blogs in English were considered.

6. SEO > Consideration was given to blogs that performed well in search engines and were easier to find.

• Following a lengthy search of blogs, assessing content and comparing them against each other, the Kwintessential review panel agreed on the following blogs as the top ten for 2011.

• We decided not to vote for a number 1, i.e. the best, but to give acclaim to all shortlisted.

http://transblawg.eu/ .1

http://thoughtsontranslation.com/ .2

http://brave-new-words.blogspot.com/ .3

http://www.translationtribulations.com/ .4

http://translationmusings.com/ .5

http://translationtimes.blogspot.com/ .6

http://mox.ingenierotraductor.com/ .7

http://wordstogoodeffect.com/ .8

http://aboutranslation.blogspot.com/ .9

http://translatorsteacup.lingocode.com/ .10

Источник: http://www.kwintessential.co.uk/translation/The-Top-10-Translator-Blogs-2011.pdf


Шан, Великая Китайская «огненная стена», то.

Вычитала в блоге Нила Геймана:

I don’t know if anyone’s going to be able to see this photo posted here, in China. Last time I was there, this blog was cut off by the Great Firewall, but I post for it anyone who can: 恭喜发财

Шикарно обыграли тему Великой Китайской стены, я считаю. ;-)

Да, с Великим китайским Новым годом! :)

1-1

Китайское драконоведение тут (источник картинки): http://library.thinkquest.org/07aug/00193/introduction.html


…переводчик на лапках разносит заразу!

Помнится, Валера Афанасьев когда-то давно, но часто цитировал такой вот экспромт:

«Переводчика видишь — дави его сразу:
Переводчик на лапках разносит заразу!»

— На нас напали.
— Кто?
— Темные силы!

«Добрыня Никитич и Змей Горыныч», 2006


Kwanon — Canon — Авалокитешвара

В 1934 г. в Японии стали собирать фотоаппараты Kwanon… Kwanon — это имя буддийской богини милосердия. Вскоре эта фирма несколько изменила название, на более знакомое: Canon.

Kwanon, она же — Гуаньинь (Guānyīn, воплощение Авалокитешвары).

Источник: http://glazo.livejournal.com/76550.html


Швеция официально признала файлообмен религией

Правительство Швеции официально признало Церковь копимизма — религию, центральным принципом которой является свободный обмен информацией.

Копимисты (copy me) верят, что обмен информацией является священным и что ценность информации умножается, когда она распространяется. Священными символами их религии являются сочетания клавиш для копирования и вставки Ctrl+C и Ctrl+V.

Церковь копимизма добивалась юридического признания в Швеции уже более года. В конечном итоге перед прошедшим Рождеством шведское правительство официально признало их религию.

По словам студента философии Исака Герсона, который основал церковь, многие люди всё ещё беспокоятся о попадении в тюрьму при копировании. Он заявил: «Я надеюсь во имя Копими, что это изменится».

Борьба за свободный и открытый Интернет не нова для Швеции. С 2006 года здесь действует Пиратская партия, которая выступает за реформу законов об авторском праве и защиту онлайн-доступа к информации. В 2009 году Пиратская партия получила более 7 % шведских голосов на европейских парламентских выборах.

Сайт новозарегистрированной церкви не выдержал всеобщего внимания. Временная страница по его адресу призывает людей, заинтересованных стать копимистами, «вернуться через несколько дней, когда буря успокоится».

Источник: http://habrahabr.ru/blogs/p2p/135749/

Во имя Ctrl, C и V, аминь!

Еще по теме: http://www.bbc.co.uk/russian/society/2012/01/120105_sweden_recognises_new_religion.shtml


Пока мы тут про рынкинг, они там все переводят и переводят…

Древнейшее в мире изображение Вавилонской башни, вернее — реального прототипа библейского сооружения, обнаружено на одной из стел Нововавилонского царства, давно хранящейся в частной коллекции.

upy Международная команда учёных завершила перевод большой порции древних клинописных текстов из уникальной коллекции норвежского бизнесмена Мартина Шейена (Schøyen Collection). Она охватывает десятки тысяч рукописей, простирающихся во времени более чем на пять тысяч лет. В собрание входят часть свитков Мёртвого моря и древние буддистские документы, надписи, оставленные аборигенами Австралии, и большое число клинописных табличек и каменных плит из древней Месопотамии.

В книге представлены более ста ранее неизвестных надписей правителей древнего Шумера, Вавилонии и Ассирии с транслитерацией, переводом, фотографиями оригинальной таблички и комментариями, объясняющими историческое значение документа (фото CDL Press).

Новейшие результаты исследования последних группа историков и языковедов изложила в недавно изданной книге «Королевские клинописные надписи и связанные с ними тексты из коллекции Шейена» (Cuneiform Royal Inscriptions and Related Texts in the Schøyen Collection).

В ней в частности впервые детально описывается «Стела Вавилонской башни». Эндрю Джордж (Andrew George), профессор Лондонского университета (University of London) и редактор новой работы, охарактеризовалнаходку как «звезду на небосводе книг».

Надписи на этом чёрном камне датированы 604-562 годами до нашей эры. На плите изображены царь Навуходоносор II, правивший Вавилоном более 2500 лет назад, и легендарная Вавилонская башня.

Если говорить точнее, то, конечно, перед нами не она буквально, а зиккурат Этеменанки. Это 91-метровое сооружение историки считают прообразом легендарной башни из Библии.

upw

Колоссальное семиярусное здание с храмом на вершине не только представлено в виде сбоку, но и снабжено планом внутренних помещений.

Проявив полустёртые линии на камне и дорисовав потерянные куски, учёные получили такую реконструкцию стелы (иллюстрация Schøyen Collection, Martin Schøyen, Andrew George).

Надписи чётко определяют башню как «великий зиккурат Вавилона». На стеле царь Навуходоносор сам рассказывает о конструкции: «Я сделал её на удивление людей мира, я поднял её ввысь в небо, сделал двери для ворот, покрыл её битумом и кирпичами».

Кстати, по словам Эндрю Джорджа, изображение царя на стеле – всего лишь четвёртый известный портрет Навуходоносора II, причём три других находятся на открытом воздухе и ныне пребывают в плохом состоянии.

Но главное — данный камень являет нам первое изображение легендарного зиккурата, современное правлению Навуходоносора II. Именно при нём Этеменанки, построенный ранее, но потом разрушенный и переживший ряд реконструкций, был воссоздан в последний раз, причём сильно вырос в размерах, так что стал самым высоким строением Вавилона.

upx
Сравните вавилонский документ с другой реконструкцией, выполненной по древним описаниям и зарисовкам в 1995 году (иллюстрация wikipedia.org/ Hansjörg Schmid).

Надписи на камне также дают намёк на происхождение библейской истории с разными народами, собравшимися и вздумавшими построить башню высотой до небес.

Клинопись гласит: «Я мобилизовал (все) страны всюду, (каждый и) любой правитель (который) был поднят до выдающегося положения над всеми людьми мира (как один) любимы Мардуком… Я построил свою структуру с битумом и (жжёным кирпичом). Я закончил её, делая (её сияющей) ярко, как (Солнце)…» (перевод Эндрю Джорджа). (Мардук – бог древней Месопотамии, которому и был посвящён Этеменанки.)

Блистательное культовое сооружение (как и другие зиккураты Месопотамии) видели иудеи, угнанные в плен войсками Навуходоносора II после взятия Иерусалима в 586 году до нашей эры. Потому вполне вероятно, что подлинная история сооружения Этеменанки могла лечь в основу библейского сюжета.

Источник: http://www.membrana.ru/particle/17342

Ну и бонус в тему, конечно:


Если вы не очень боитесь Кощея

Поместила это стихотворение на форуме, но и в блоге сохраню, чтобы потом легко было найти и перечитывать, отчаянно фрустрируя. :)

If you can pronounce correctly every word in this poem, you will be speaking English better than 90% of the native English speakers in the world.
After trying the verses, a Frenchman said he’d prefer six months of hard labour to reading six lines aloud.

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Fe0ffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give up!!!

English Pronunciation by G. Nolst Trenité

И, конечно, бонусный бальзам на измученную голову :):


New Meanings for Old Words

На сайте Alphadictionary.com появилась развлекательная рубрика под вышеупомянутым заголовком, так что спешу поделиться, дабы поддержать всем праздничное настроение.

Приведу несколько примеров:

Ramification (ram•uh•fuh•kay•shun) n. A consequence that is forced down your throat. (Thank you, Andy Stein)
Politician (polly•tish•un) n. Someone who shakes your hand befor an election and your confidence after it. (Thank you, Sam Fisher)
Conference room np. A place where everyone talks, no one listens, and later everyone disagrees about what was said.
Doctor n. A person who kills your ills with pills then kills you with bills.
Office n. A place where you can relax after a strenuous night at home.
Syntax n. Tariff on immorality.
Blonde jokes (blahnd joks) n. Jokes short enough for men to understand.
Synonym, n. A linguist’s favorite spice on baked apples.
Thesaurus, n. A dinosaur that studies words.
Professor, n. Opposite of confessor.
Bacteria, n. The back door of a cafeteria.
Urine, vp. Where you are when you aren’t out.
Relief: v. What trees do in the spring.
Oxymoron, n. Someone who is as dumb as an ox.

Больше — тут: http://www.alphadictionary.com/fun/new_meanings.html. Наслаждайтесь! :)

 Page 1 of 6  1  2  3  4  5 » ...  Last »