Новости Энциклопедия переводчика Блоги Авторский дневник Форум Работа

Декларация О нас пишут Награды Читальня Конкурсы Опросы
Автор

Свет в окошке

Подписаться на RSS  |   На главную

Юрий Кнорозов — дешифровщик письменности майя

Открыла для себя новое имя.
Стыдно, что так поздно. Радостно, что довелось.
Не поделиться не в силах.

В старости — очень трогательный в своем внезапном счастье… Человек, проживший сложную, интересную жизнь, увлеченно и искренне.

20120411135030!Юрий_Кнорозов

Пара ссылок:
Галина Ершова
Википедия

1800360_670780106290432_2060990060_n


12 апреля 2014 eCat-Erina | 3 комментария


Повседневное и дети

Вот кто бы мог подумать, что мой вопль «Я РАБОТАЮ!» выглядит именно так:
(далее…)


17 марта 2014 eCat-Erina | 18 комментариев


Коллекция не для выставки — 3

Еще одна беспощадная подборка. На этот раз много на испанском, один сюжет на португальском и абсолютно беспощадный сюжет на тему общения корректоров. Может кого-то удастся хоть немного рассмешить в эти дни, и то хлеб.

1557581_716876755031850_1872997156_n

(далее…)


25 февраля 2014 eCat-Erina | 20 комментариев


Картинки не для выставки — 2

Евгений Бартов выпустил прекрасное:

«Обучая переводчиков и комментируя их работы, часто вынужден давать одни и те же рекомендации и советы как попугай. Писать целый стайлгайд — у меня терпежу не хватит его писать, а у читателей — читать (тем более, что его придется постоянно пополнять).

А вот форма подачи этого материала а-ля-Евгений Родыгин — мне очень понравилась, так что будут у меня свои ППП — правила письменного переводчика.
Буду пробовать, вдруг что-то и получится из этого путнее.:)»

(далее…)


16 февраля 2014 eCat-Erina | 3 комментария


Картинки не для выставки — 1

Коллекционирую потихоньку картинки про перевод, которые заводятся в интернете.

На русском (радует, что чувство юмора у российских фрилансеров не погибает под ворохом обязанностей человека-оркестра):
(далее…)


5 февраля 2014 eCat-Erina | 16 комментариев


Сувенирно-ностальгическое

Разбирала сушилку для посуды и вдруг заметила:

1462862_615116385200611_819394937_n

Сколько лет этим кружкам, никто уже и не помнит (админскую так вообще вряд ли кто узнает). И защемило ностальгическое… Сразу записала пару новых лозунгов (ручкой, в бумажный блокнот!), тем более что все вокруг пахнет преддверием Нового года, а я пытаюсь перераспределить нагрузку и усилить ту часть, которая отвечает за переводы, творчество и… движение.

Музыкальный бонус:


6 декабря 2013 eCat-Erina | 3 комментария


Язык дельфинов, или «пакетное» общение

Статью про общение свистом (без телефонов, передача людьми коротких «сообщений» на большие расстояния) уже потеряла, пока откладывала оформление записи.  Потерять статью про дельфинов позволить себе не могу. Дело в том, что в ней говорится о «пакетном» общении. Удивительно, что люди его заметили, отметили и описали. Очень похоже на «разгадывание» клинописи, где сам процесс только начат левым полушарием, а закончен правым, которое позволило левому собрать все лавры.

«Пакетное» общение человечество широко использует в технологиях. Однако есть и те, кто коммуницирует, передавая «пакеты» не подобно, но аналогично дельфинам. Вероятно, именно здесь кроется ключ к серьезным изменениям в технологии перевода в будущем. В очень далеком будущем… потому что заработать на этом будет невозможно, так что развиваться в этом направлении человечеству попросту невыгодно.

UPD Глухонемых дельфины лучше понимают вовсе не из-за языка жестов. Глухонемые четче «видят» то, что хотят донести собеседнику. Соответственно, «пакетное» общение наполовину готово.

(далее…)


3 декабря 2013 eCat-Erina | 58 комментариев


Аккадский язык в современной музыке

На первых же тактах спросила, что за язык такой? Привыкла к тому, что, как правило, различаю, на каком языке поют, ну или хотя бы семейство приблизительно. Открыли текст. Записан латиницей, но ни о чем не говорит. Ниже: перевод с аккадского на английский. Тут-то у меня глаза на лоб и полезли… а я отправилась читать про аккадский. Все еще надеясь, что я что-то путаю. Но нет:
(далее…)


18 октября 2013 eCat-Erina | 4 комментария


12 оборотов вокруг Солнца. Город переводчиков, адрес — планета Земля

Знают ли те, кто выходит под парусом, что ждет их в открытом море? Вот уже 12 лет Город переводчиков живет жизнью органического космического корабля. На его борту происходит все, что только может произойти в… любой семье: любая погода, любые скачки напряжения, притягиваются и отталкиваются полюса, летаргия и динамика не только сменяют друг друга, но порой происходят в «соседних туннелях». Мы многое знаем друг о друге и многое прощаем друг другу, сохраняя верность Городу, его традициям и его желанию оставаться профессиональным ресурсом.

За то, что Город есть сейчас, спасибо всем, кто добровольно встал на его охрану и ухаживал в прошлом или ухаживает теперь за теми или иными его разделами, всем, кто спрашивает, отвечает, размышляет, думает и помнит. (далее…)


4 октября 2013 eCat-Erina | 7 комментариев


Проникновение английского в русский: понты или лень?

Всего-то дней двадцать назад писала в Дневнике на эту тему (цитата ниже), и вдруг встречаю в магазине шедевр:
(далее…)


30 сентября 2013 eCat-Erina | 12 комментариев



Страница 2 из 1612345...10...В конец »