|
|
Разбирала сушилку для посуды и вдруг заметила:
Сколько лет этим кружкам, никто уже и не помнит (админскую так вообще вряд ли кто узнает). И защемило ностальгическое… Сразу записала пару новых лозунгов (ручкой, в бумажный блокнот!), тем более что все вокруг пахнет преддверием Нового года, а я пытаюсь перераспределить нагрузку и усилить ту часть, которая отвечает за переводы, творчество и… движение.
Музыкальный бонус:
|
|
|
Статью про общение свистом (без телефонов, передача людьми коротких «сообщений» на большие расстояния) уже потеряла, пока откладывала оформление записи. Потерять статью про дельфинов позволить себе не могу. Дело в том, что в ней говорится о «пакетном» общении. Удивительно, что люди его заметили, отметили и описали. Очень похоже на «разгадывание» клинописи, где сам процесс только начат левым полушарием, а закончен правым, которое позволило левому собрать все лавры.
«Пакетное» общение человечество широко использует в технологиях. Однако есть и те, кто коммуницирует, передавая «пакеты» не подобно, но аналогично дельфинам. Вероятно, именно здесь кроется ключ к серьезным изменениям в технологии перевода в будущем. В очень далеком будущем… потому что заработать на этом будет невозможно, так что развиваться в этом направлении человечеству попросту невыгодно.
UPD Глухонемых дельфины лучше понимают вовсе не из-за языка жестов. Глухонемые четче «видят» то, что хотят донести собеседнику. Соответственно, «пакетное» общение наполовину готово.
(далее…)
|
|
|
На первых же тактах спросила, что за язык такой? Привыкла к тому, что, как правило, различаю, на каком языке поют, ну или хотя бы семейство приблизительно. Открыли текст. Записан латиницей, но ни о чем не говорит. Ниже: перевод с аккадского на английский. Тут-то у меня глаза на лоб и полезли… а я отправилась читать про аккадский. Все еще надеясь, что я что-то путаю. Но нет:
(далее…)
|
|
|
Знают ли те, кто выходит под парусом, что ждет их в открытом море? Вот уже 12 лет Город переводчиков живет жизнью органического космического корабля. На его борту происходит все, что только может произойти в… любой семье: любая погода, любые скачки напряжения, притягиваются и отталкиваются полюса, летаргия и динамика не только сменяют друг друга, но порой происходят в «соседних туннелях». Мы многое знаем друг о друге и многое прощаем друг другу, сохраняя верность Городу, его традициям и его желанию оставаться профессиональным ресурсом.
За то, что Город есть сейчас, спасибо всем, кто добровольно встал на его охрану и ухаживал в прошлом или ухаживает теперь за теми или иными его разделами, всем, кто спрашивает, отвечает, размышляет, думает и помнит. (далее…)
|
|
|
Всего-то дней двадцать назад писала в Дневнике на эту тему (цитата ниже), и вдруг встречаю в магазине шедевр:
(далее…)
|
|
|
Ну что, мои буйные друзья и коллеги, пофонтанируем?
Глупости. Не понимаю, как можно было бабочку назвать масляной мухой? Пытаюсь представить себе ту бабочку, которую увидел первый англоговорящий и в шоке назвал ее масляной мухой.
И почему ‘pain’ – в английском «боль», а во французском «хлеб»? Если пойти через постулат о том, что боль — лучший учитель, то выходит и вправду хлеб всему голова?
Фото не в тему, хотя впрочем…
Photo: Paul Rice
UPD По следам безудержного раскрытия темы «масляных мух» на Фейсбуке в целях сохранения жемчужин и для настроения будущего и нынешнего добавляю несколько цитат:
«У нас называется «летней птицей» — и ничего».
«fly of oil ? mosca de aceite ? what mean kate?? I need learn Russian»
«Она к нему в масло залетела. А назвал он ее не мухой, а летучкой».
«Это была грубая немецкая бабочка».
«Автожи́р (от греч. αύτός — сам и γύρος — круг) — винтокрылый летательный аппарат, в полёте опирающийся на несущую поверхность свободновращающегося в режиме авторотации несущего винта. Другие названия автожира — «гироплан» (этот термин официально используется FAA), «гирокоптер» (терминология Bensen Aircraft) и «ротаплан».»
«Т.е. первый англоговорящий джентельмен, увидевший бабочку, был на самом деле русским инженером?»
«Давайте переименуем. Fourwingsflyinganimal».
«Почему бы не назвать ее «крылатой радостью», например? Зачем в названии все запчасти перечислять… Или «летающим цветком».
«Не «масляной мухой», а «сальной порхушкой». Но можно… какие крылышки на ощупь — такая и порхушка».
«В некоторых странах из бабочек очень хороший наваристый суп варят».
«Вы не забывайте что бабочка это еще и гусеница. Примерно за сутки до выхода бабочки, оболочка куколки становится маслянисто-прозрачной».
Еще! 🙂
— Я аж в Вики заглянула, так ты меня, Катюша, раззадорила.http://en.wikipedia.org/wiki/Butterfly#Etymology
— The butterfly’s life cycle consists of four parts: egg, larva, pupa and adult.
— («I want to ride my lifecycle, I want to [w]rite my ‘like’!..»)
— (Кать, запиши неологизм, пока не забылся: butterflifecycle. Германоязычных троллить).
|
|
|
Организаторы любезно разослали докладчикам результаты опроса слушателей. Вот мой приятный бонус (публикуется с разрешения организаторов конференции):
Как Вы, наверняка, знаете, в ходе конференции участникам предоставлялась возможность заполнить анкету для оценки докладов. Ваш доклад оценили 37 участников, средние оценки по категориям составили:
Докладчик
- Профессионализм — 4,73
- Уверенность в себе — 4,54
- Четкость речи — 4,62
Содержание доклада/презентации
- Соответствие теме — 4,51
- Практичность (применимость) — 4,16
- Инновационность — 4,22
Качество доклада/презентации
- Визуализация — 4,38
- Структурность изложения материала — 4,38
Общая оценка — 4,46
Признаться, я переживала из-за того, насколько полезным или интересным окажется рассказываемое, ведь все-таки 11,5 лет публичного ведения дневника на этом сайте оставляют не так уж много места для маневров во время публичных вступлений. Рада, что удалось быть интересной. Спасибо!
|
|
|
О событиях последних выходных пишу тут, в ГП, потому что они являются прямым следствием… UTIC-а в Киеве месяцем раньше. Месяцем раньше?! Именно оттуда я приехала с твердым пониманием срочной необходимости в ‘first-hand experience’, которое, думаю, как-то связано, точнее резонирует с настроением, излучаемым Олегом Рудавиным: «Жизнь слишком хороша, чтобы тратить ее на переводы». Собственно именно потому он и призывает профессиональную общественность задуматься о том, по каким тарифам мы продаем свои услуги и остается ли у нас (профессиональной общественности) время на что-либо, кроме работы.
(далее…)
|
|
|
Сегодня — Всемирный день океанов. Опубликую-ка черновик, который уже с месяц томится в ожидании, подумала я. Если есть технические погрешности, дайте знать. 🙂
И снова фантики…
(далее…)
|
|
|
Путевые заметки надо писать в пути. Однако на этот раз в путешествие я отправилась не одна, а с девятилетней дочерью, что внесло коррективы во всю историю. Так сложилось, что я могла поехать либо с дочкой, либо не поехать совсем. Но организаторы, как выяснилось, детей не боятся и от докладчиков своих не отказываются.
Какие-то мысли и соображения записывала прямо в телефон, чтобы не забыть. Теперь я дома, в Москве. Остается только высунуть щупальце и подключиться через него к слоту памяти за 17-19 мая с локацией в Киеве. В Москве писать очень тяжело, особенно после Киева. Москва постепенно засасывае обратно в себя. (далее…)
|
|
Страница 3 из 16«12345...10...»В конец »
|